//
sign in
Profile
by @danabra.mov
Profile
by @dansshadow.bsky.social
Profile
by @jimpick.com
AviHandle
by @danabra.mov
AviHandle
by @dansshadow.bsky.social
AviHandle
by @katherine.computer
EventsList
by @katherine.computer
ProfileHeader
by @dansshadow.bsky.social
ProfileHeader
by @danabra.mov
ProfileMedia
by @danabra.mov
ProfilePlays
by @danabra.mov
ProfilePosts
by @danabra.mov
ProfilePosts
by @dansshadow.bsky.social
ProfileReplies
by @danabra.mov
Record
by @atsui.org
Skircle
by @danabra.mov
StreamPlacePlaylist
by @katherine.computer
+ new component
ProfilePosts









Loading...
This is yet another story of how migrants try daily to navigate linguistically and culturally discordant settings, and how technology—most importantly, the members of the host community—can make a difference.
The 2nd article in our special issue of Translation Spaces on the question 'Is MT Translation?' has been published. Brian Mossop: Do machines and humans translate in the same sense? Check it out! benjamins.com/catalog/ts.2... @transpaces.bsky.social With Dorothy Kenny and @felixdocarmo.bsky.social
La traducción automática en el hospital: perspectivas del personal sanitario sobre su uso, idoneidad y políticas, Susana Valdez @susanavaldez.bsky.social , Floor Van Heeswijk, Noa Warren. Dossier Tradumàtica revistes.uab.cat/tradumatica/...
New Research 🏥 💬 @susanavaldez.bsky.social explores the use of the #vignette technique for data collection in linguistically and culturally diverse healthcare settings involving #migrants. Read more here: tidsskrift.dk/qhc/article/... #commsky #qual #AcademicSky #methods #lingsky #medsky #healthsky
Presented 2 papers this week at #EST2025Leeds on MT use in healthcare by migrants (w/ @anaguerberof.bsky.social) & in UK local councils (w/ @dorrego.bsky.social). Thanks Larroyed & Caldwell for the great panel on translation & human rights. Read more about the first project: doi.org/10.1075/ts.2...
I'm happy to share that my paper, “Using the vignette technique to research health communication in linguistically and culturally discordant settings,” is now available online in Qualitative Health Communication! It's open access. Feel free to reach out w/ thoughts. tidsskrift.dk/qhc/article/...
An interview with Leidraad has been published about my research on language and healthcare. We talk about misunderstandings between doctors and patients, the limits of translation technologies, and why linguistic context matters in medical care. issuu.com/universiteit...
A family member (by chance, a translator) is at the social security services this morning in Portugal. An elderly Chinese couple entered the offices. They do not speak Portuguese or English, and asked for her help.
She used Google Translate, of course, writing short sentences in English. She did not use the voice app or translate from Portuguese. She messaged me to ask what will happen when they need to speak with the caseworker.
Call for abstracts & papers: Human-Centered, Augmented Machine Translation - LANS-TTS issue 25, publication year 2026 Guest Editors: Vicent Briva-Iglesias (Dublin City University) Sharon O’Brien (Dublin City University) lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LA...