//
sign in
Profile
by @danabra.mov
Profile
by @dansshadow.bsky.social
Profile
by @jimpick.com
AviHandle
by @danabra.mov
AviHandle
by @dansshadow.bsky.social
AviHandle
by @katherine.computer
EventsList
by @katherine.computer
ProfileHeader
by @dansshadow.bsky.social
ProfileHeader
by @danabra.mov
ProfileMedia
by @danabra.mov
ProfilePlays
by @danabra.mov
ProfilePosts
by @danabra.mov
ProfilePosts
by @dansshadow.bsky.social
ProfileReplies
by @danabra.mov
Record
by @atsui.org
Skircle
by @danabra.mov
StreamPlacePlaylist
by @katherine.computer
+ new component
ProfilePosts








Loading...
A useful reminder that *two* subtitle files should be available for films in a foreign language: one traditional subtitle file and a second file which matches the dubbing script #opinionsaboutsubtitles
This is exactly it. The work is the point.
I will be hosting the American Manga Awards this year at the Japan Society of New York during @animenyc.bsky.social These awards are so important, giving much-needed recognition to translators and letterers whose skills and art bring you manga in English. I hope they continue to grow.
It makes me boggle that distributors still haven't worked this out. It's been decades since accessibility subtitles were introduced and distributors are still trying to skimp by not producing both full subtitles and partial subtitles for multilingual films :>( #opinionsaboutsubtitles
7d
9d
More reminders of the importance of distributors considering what their audience actually needs and wants. #opinionsaboutsubtitles
Another nice one for the #opinionsaboutsubtitles collection!
8d
7d
7d
Dear @languagesmedia.bsky.social, I can't work out from your website what the registration deadline is for this year's conference. Could you let me know? Thank you! :)
1d