Interessant, dass das Bluesky Moderationstool das Bild des Sündenfalls aus der Sixtinischen Kapelle als sexually explicit und als Erwachsenencontent einordnet. Offenbar ist die dahinterliegende KI genauso prüde, wie diejenigen späteren Betrachter, die die Kapelle mit Feigenblättern "verschönerten".
Das ist eine interessante Frage, zu der ich mich dort in den Kommentaren geäußert habe.
Das meiste des hier geposteten habe ich übrigens vor vielen Jahren in der wunderbaren Übung "Vulgata-Lektüre" von Prof. Felix Heinzer im intellektuell anregenden Diskurs des Seminars für mittellateinische Philologie in Freiburg gelernt. Google half mir, das Wissen aufzufrischen (Ende).
Es war in der bildlichen Tradition lange ein Feigenbaum (siehe Sixtinische Kapelle). Der Apfel kommt wohl aus dem Altfranzösischen, wo es die doppelbedeutung von pom = Frucht und Apfel gab, vgl. meine replies für die Quelle.
Das meiste des hier geposteten habe ich übrigens vor vielen Jahren in der wunderbaren Übung "Vulgata-Lektüre" von Prof. Felix Heinzer im intellektuell anregenden Diskurs des Seminars für mittellateinische Philologie in Freiburg gelernt. Google half mir, das Wissen aufzufrischen (Ende).
Interessant ist erstmal, dass in lateinischen Text sowohl der Vetus Latina, als auch der Vulgata nur von lignum (Holz, nicht etwa arbor = Baum) die Rede ist. Die Frucht wird als fructus bezeichnet. Der Text bleibt damit relativ nah am Griechischen, wo es ebenfalls nicht dendron (Baum) ... 1/?
, sondern xýlon (ξύλον) heißt, das eher die Bedeutung von gefälltem Holz hat. Beide Übersetzungen bleiben hier wohl nahe am Hebräischen. Im Lateinischen und Griechischen gibt das xýlon/lignum dann schöne Verbindungen zum Kreuzestod, in der Apostelgeschichte (5,30) werden die gleichen Wörter benutzt