bu şiiri çevireceğim. not almıştım. yeniden alıyorum.
"İnsan bazen
yalnızca bir saat boyunca
daha az yalnız kalabilmek için
uzun yollar yürür.
Bunu sonradan öğrendim."
Şiir. Türkçe. Yayında.
www.yazaboza.com.tr/nurisel-vibe...
Akışta gördüm. Nedensiz bir hoşluk, anlamsız bir estetik. Nuri Sel* bunu beğendi...
kendimi uyruklar arasında uygunsuz biri gibi hissediyorum. nereye koysam kendimi iğreti duruyorum ama biliyorum, bu boktan hayatı ben seçtim ve böyle olmak istediğim için böyleyim. anlamıyorsunuz çünkü anlaşılmak istemiyorum.
"ve beden unuttuğu yerleri hatırlıyor
bir iğnenin acıyı değil
acının iğneyi çağırması gibi"
Şiir. Yayında.
www.yazaboza.com.tr/nurisel-vibe...
--- Nuri Sel ile Etimoloji Saati Başlıyor ----
Kuytu, derme çatma, harap mekânlar için kullandığımız izbe kelimesi kulübe, köy evi anlamındaki Rusça изба / izba kelimesinden gelmektedir.
--- Nuri Sel ile Etimoloji Saati Bitti ----