Chinese-English Literary Translator
Gigi Leung 𝑬𝒗𝒆𝒓𝒚𝒅𝒂𝒚 𝑴𝒐𝒗𝒆𝒎𝒆𝒏𝒕
Xi Xi 𝑴𝒐𝒖𝒓𝒏𝒊𝒏𝒈 𝒂 𝑩𝒓𝒆𝒂𝒔𝒕 | 𝑪𝒂𝒓𝒏𝒊𝒗𝒂𝒍 𝒐𝒇 𝑨𝒏𝒊𝒎𝒂𝒍𝒔 | 𝑵𝒐𝒕 𝑾𝒓𝒊𝒕𝒕𝒆𝒏 𝑾𝒐𝒓𝒅𝒔
Lau Yeewa 𝑻𝒐𝒏𝒈𝒖𝒆𝒍𝒆𝒔𝒔
Chen Jiatong 𝑾𝒉𝒊𝒕𝒆 𝑭𝒐𝒙 series
(she/her)
Jennifer Feeley
Loading...
Also, find the guest editors' rich introduction to the series here:
'A new wave of realist fiction has, over the past decade, attempted to confront Hong Kong’s political situation, portraying the shared experience of betrayal and abandonment...'
wordswithoutborders.org/read/article...
C.J. and L.L. introduce the “intimate” stories in this collection of post-2019 fiction from Hong Kong.
Lau: "I never set out to write a political novel...But as the pages grew, I realised I was not writing fiction. I was documenting a quiet, invisible form of violence that happens every day in classrooms, workplaces, and daily life across the world..."
Lau: “When enough people lose their tongues, the only language left is the language of power, resentment, and eventually violence.”
Congratulations to all the 2026 ALTA Emerging Translator Mentorship program mentees! 🎉 I’m delighted to serve as the HK Poetry mentor for the talented Allie Xiang on her translations of poems by Damian Cheung 小西. Please check out all the mentees’ bios! ✨
Thank you @literaryhub.bsky.social for sharing an excerpt of Everyday Movement, coming out from @riverheadbooks.bsky.social tomorrow February 10 ✨
Thank you to @wwborders.bsky.social & the guest editors for featuring my translation of the prologue to Gigi Leung's 梁莉姿 novel in progress for their post-2019 fiction from HK series. Stay tuned for more pieces in the series coming next week!