Le mot datant de 1827, un évènement de 1837 ne convient pas, tout de même. 🥲
Dans ce second cas, la norme autorise déjà les deux genres (les constructions directe et indirecte étant enregistrées). 😄
Pour moi, c’est plus utilisé pour faire détendu, « casual ».
Lis « bye ».
Ce que j’ai fait avec un mot « de Céline » il y a quelques jours. 😄
Pour renverser la vapeur, il faudrait que l’on fasse machine arrière…
C’est « monolingue », attesté un siècle plus tôt que ne le suggèrent les dictionnaires, puisqu’on le trouve en 1842 (plutôt que 1963 ou 1955) : www.google.fr/books/editio....
Cela reste plus récent, mais de deux années à peine, qu’« unilingue » — 1840 : www.google.fr/books/editio....
Ainsi que « canot ».
Source ? Je ne trouve pas d’occurrence de « sauf votre respect » avant 1591 (‹ ſauf voſtre reſpect › — www.google.fr/books/editio...). Or, d’après le « D.H.L.F. », à la sous-entrée consacrée à la préposition : « À partir du seizième siècle, on trouve “sauf” [plutôt que “sauve”] avec un féminin. »