Lit Translator CN -> EN | tonyhao.com | Words in @grantamag.bsky.social @theoffingmag.bsky.social and more | Currently translating Tong Wei-Ger 童偉格 | The Granum Translation Prize 2024
Tony Hao
Loading...
My translation of ADRIFT IN THE SOUTH, the debut memoir of Chinese worker-poet Xiao Hai 小海, out with Granta Magazine Editions today.
A landmark work of the migrant worker literature movement, it showcases one of China’s liveliest emerging voices.
#XiaoHai #chineseliterature #translatedliterature
My conversation with Xiao Hai about his debut memoir #AdriftInTheSouth. Thank you @thebaffler.com
thebaffler.com/latest/poetr...
Tony Hao
Tony Hao
I will be at National Taiwan Normal University 师大 to do a class visit at the Graduate Institute of Translation and Interpretation on Thursday. I'll be sharing some translations of all five poets including in The Lantern and the Night Moths, and discussing poetry translation.
Yan Lianke may not be a Nobel laureate (yet!!) but he's the hedgehog of my heart 🦔 🦔
www.theparisreview.org/blog/2025/10...
Just received my advance copy of 𝐸𝑣𝑒𝑟𝑦𝑑𝑎𝑦 𝑀𝑜𝑣𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡 by Gigi L. Leung 梁莉姿 (tr. by me), a powerful novel about the everyday lives of ordinary people during the 2019 Hong Kong protests, out from @riverheadbooks.bsky.social on Feb. 10, 2026. Thank you @ohanzhang.bsky.social for your brilliant editing!
“Readers have stopped regarding the most established writers as godlike figures, and they want more truthful documentations of life.”
"She held nothing back, writing with such force that it felt as if she were ripping through the paper. When I began writing fiction, I felt that only by tearing the paper could I leave evidence that I had existed in this world."
~Zhang Yueran on Eileen Chang
www.theparisreview.org/blog/2025/09...
Years ago, I wrote about the Mythical English Reader whose gaze I’m supposed to translate for.
It has just been “reprinted” by Lithub and is now available to read online for the first time.
“Granny Liu squats by the grave and says, ‘Look, say you’re right and women do live longer, then fine—you can die first, but you’re making lunch tomorrow.’ “
From “Plants, Stones, Dirt, and Sky” by Yan Lianke, translated by @jeremytiang.bsky.social. buff.ly/RtunfjN
Yilin (she/they) @ check out The Lantern and the Night Moths
Jeremy Tiang
Jeremy Tiang
Jeremy Tiang
Jennifer Feeley
The Paris Review
The Baffler
Anton Hur
People should pay closer attention to our true state of being within and beyond our workplace.
thebaffler.com
October 7, 2025 – “Since turning sixty, I’ve thought about death every single day.”
People should pay closer attention to our true state of being within and beyond our workplace.
thebaffler.com
September 26, 2025 – “ ‘Little Reunions ought to be burned,’ Eileen Chang wrote to her friend and literary executor, Stephen Soong, in 1976, the year she finished what would be her last novel.”
When I started my career as a professional literary translator, I began coming up against a mysterious “English reader” whom academics and editors kept referring to when they looked over my work, l…