//
sign in
Profile
by @danabra.mov
Profile
by @dansshadow.bsky.social
Profile
by @jimpick.com
AviHandle
by @danabra.mov
AviHandle
by @dansshadow.bsky.social
AviHandle
by @katherine.computer
EventsList
by @katherine.computer
ProfileHeader
by @dansshadow.bsky.social
ProfileHeader
by @danabra.mov
ProfileMedia
by @danabra.mov
ProfilePlays
by @danabra.mov
ProfilePosts
by @danabra.mov
ProfilePosts
by @dansshadow.bsky.social
ProfileReplies
by @danabra.mov
Record
by @atsui.org
Skircle
by @danabra.mov
StreamPlacePlaylist
by @katherine.computer
+ new component
Profile
Loading...
台灣戰貓. Associate Professor of Chinese. Early modern popular religious literature and print history. Co-parent of CRTA.info. Book: Teaching and Transformation in Popular Confucian Literature of the Late Qing (Michigan, August 2025). she/hers
K. Alexander 亞天恩









Loading...
As is tradition
1h
This book (written by a scholar with language competency in Japanese using LLMs to translate secondary scholarship Korean, which he cant read) raises important questions we as a field have to face about expertise and translation, as well as what the role of language-learning is in history (🧵)
K. Alexander 亞天恩
yourself but as a cartoon
Finally!
Right next to my beloved former colleague’s books, the same person who told me I don’t really work on religion 😅
Glad I took a moment before attaching the collar because if I'd done it this side out, it would easily read ㄙㄨ right across the front. In my accent that's basically how 輸 is pronounced. Then read that ㄆ with the ㄨㄛ and you'll get 婆. Generally like to keep my loser auntie nature less obvious, y'know?